译文
青山仿佛与我早有约定,整日相对着我的柴门。 研习理学却难忘旧日情谊,怀念着你空自伤心断魂。 时机到来自当有所作为,往事已过就不要再议论。 反复诵读你寄来的新诗,谁人知道我老眼已昏。
注释
和:和诗,依照原诗的题材和韵律作诗应答。
因格非:朱熹友人,具体生平不详。
见寄:寄给我的诗作。
青山如我约:拟人手法,青山仿佛与我订有约定。
柴门:用树枝编扎的简陋门户,指隐士居所。
学道:研习儒家理学之道。
断魂:形容极度思念。
时来:时机到来。
事往:往事过去。
反覆:反复,一遍又一遍。
赏析
这首诗展现了朱熹作为理学大师的深厚情怀。前两句以青山拟人,营造出恬淡的隐逸意境,'如我约'三字巧妙表达出与自然的心灵契合。中间两联在'学道'与'怀君'的对比中,凸显了理学家既追求道统又重友情的复杂情感。'时来当有用'体现了儒家积极用世的思想,而'事往置无论'则显示出豁达的处世态度。尾联以'老眼昏'作结,既写实又含蓄,在平淡中见深情,体现了宋诗理趣与情韵相结合的特点。