译文
忧愁的人徒然遥望故国,受惊的飞鸟难以归林。 不要再说过往的仕途之事,谁能理解我敬贤重义的心。 寒霜中树木被风吹断,泥土侵蚀剑痕深深。 本想效仿屈原作怀沙赋表明心志,但逢明时又不愿轻易沉沦。
注释
酬:以诗文相赠答。
唐起居:指唐次,曾任起居舍人,顾况友人。
愁人:心怀忧愁之人,指作者自己。
惊鸟:受惊的飞鸟,比喻漂泊无依的处境。
弹冠:整理冠帽,指准备出仕为官。
结袜:为长者系袜带,典出《史记》,表示对贤者的敬重。
霜凋:寒霜使树木凋零。
土蚀:泥土侵蚀。
怀沙:屈原作《怀沙》赋,表达沉江明志的决心。
自沈:同"自沉",投水自尽。
赏析
本诗是顾况酬答友人唐次的作品,充分展现了中唐诗人沉郁顿挫的诗风。首联以'愁人''惊鸟'自喻,形象刻画了仕途失意、漂泊无依的境遇。颔联运用'弹冠''结袜'典故,既表达了对官场生活的厌倦,又彰显了重义轻利的高洁品格。颈联通过'霜凋树''土蚀剑'的意象,暗喻岁月流逝和壮志难酬。尾联借屈原《怀沙》典故,在'欲作'与'耻自沈'的矛盾中,展现了诗人身处逆境却不甘沉沦的复杂心境。全诗对仗工整,用典精当,情感深沉含蓄。