译文
好像是春风故意恼恨游子的心情, 滞留我的行程故意设置阻碍。 小船正停靠在江南的岸边, 却又被浮云搅扰,化作傍晚的阴霾。
注释
历阳县:今安徽省和县,古称历阳。
苏仁仲:作者友人,生平不详。
东风:春风,此处暗含时光流逝之意。
淹留:滞留、停留。
行色:出行的神态或行程。
相禁:相阻、相碍。
扁舟:小船。
暮阴:傍晚的阴云。
赏析
这首诗以细腻的笔触描绘了春日客居的愁绪。前两句运用拟人手法,将东风人格化,仿佛春风也在恼恨游子,故意阻碍行程,生动表现了作者羁旅在外的焦灼心情。后两句通过'扁舟''浮云''暮阴'等意象,营造出苍茫寂寥的意境,扁舟停泊江南岸的静态画面与浮云化作暮阴的动态变化形成对比,深化了漂泊无依的感伤。全诗语言凝练,意境深远,将春日景色与羁旅愁思完美融合。