译文
娇嫩的花儿胆怯易惊,痴情的蝶魂执着迷醉。三生三世的愁绪与艳丽,全靠病体勉强支撑。唯有水东流去的风月最是廉价,典当春衣换些银钱,求得一夜歌舞酒宴的欢愉。
注释
花胆:指花朵娇嫩,易受惊吓。
蝶魂:蝴蝶的精魂,喻指痴情。
三生:佛教语,指前生、今生、来生。
愁艳:指因愁而显得艳丽。
水东:可能指水东流,暗示时光流逝。
风月贱:指风月美景变得廉价。
春衣典:典当春衣换取钱财。
赏析
这首小令以极简练的笔触勾勒出凄美意境。'花胆小'与'蝶魂痴'形成精妙对仗,以物喻人,暗喻词人敏感多情的心性。'三生愁艳病支持'一句,将时间跨度拉长至三生三世,强化了愁绪的深重与执着的悲壮。结尾'春衣典'的细节描写,生动展现文人落魄时仍追求精神享乐的洒脱,在自嘲中透出几分旷达。全词语言凝练,意象凄美,情感层次丰富,体现了晚清词人精于炼字、善于营造意境的艺术特色。