译文
连续几日的春寒让人不敢登上高楼,楼头如烟似雾的柳枝轻拂着帘钩。 相互对望都已消瘦得无可奈何,虽然都有着同样的风流体态,却各自怀着深深的愁绪。
注释
杨柳枝:词牌名,原为唐代教坊曲名。
春寒:春天的寒意。
怯上楼:因心情忧郁而不敢登楼远望。
烟缕:如烟似雾的柳条。
帘钩:挂帘子的钩子。
瘦尽:形容柳叶凋零、人形消瘦。
浑无奈:完全无可奈何。
一种风流:同样的风韵姿态。
各自愁:人与柳各自怀着愁绪。
赏析
这首词以春寒中的杨柳为意象,通过人与柳的对话,抒发了深沉的春愁。上片写春寒料峭中不敢登楼的怯懦心情,楼头烟柳拂动帘钩的细节描写,营造出朦胧凄迷的意境。下片'相看瘦尽'将人与柳融为一体,'一种风流各自愁'更是点睛之笔,既写柳枝在春风中摇曳的愁态,又写词人内心的孤寂忧伤。全词运用拟人手法,将杨柳人格化,物我交融,含蓄隽永,体现了纳兰词婉约深沉的风格特色。