译文
孤独的小船夜晚停靠在低矮的芦苇丛边宿泊,萧萧的雨声显得格外悲切。岸边布满霜痕,江面笼罩着半江烟色,愁绪一直延伸到沙滩边的枯叶。淡淡的云彩渐渐消失。阴沉的两风吹老了芦苇,整个汀洲仿佛铺上了新雪。老天岂是无情,像《离骚》中描写的离愁点点,送别归去的客子。 想要归去却怎能如愿,只见白鹭翘首、鸥鸟倚立,在这乍寒的时节。秋日晚间的山川,夕阳下的水边,只赢得离愁别绪千结。波涛翻滚重叠。怎能像从西边来的客人,拄着竹杖横渡江湖。在江南搔首徘徊,只见大雁衔着千里外的明月飞过。
注释
孤篷:孤独的小船。
低丛:低矮的芦苇丛。
萧萧:形容雨声。
霜痕:霜的痕迹。
沙头:沙滩边。
澹云:淡淡的云。
没灭:消失不见。
黯:暗淡,阴沉。
汀:水边平地。
离骚:屈原的《离骚》,此处借指离愁别绪。
浦溆:水边。
别肠:离别的愁肠。
一筇:一根竹杖。
横绝:横渡。
赏析
这首词以芦苇为题材,通过秋江夜泊的意境,抒发了深沉的离愁别绪。上片写景,'孤篷'、'萧萧雨'、'霜痕'、'烟色'、'枯叶'等意象层层渲染出凄清悲凉的氛围。'天岂无情,离骚点点送归客'巧妙化用屈原《离骚》的意境,将个人离愁升华为千古同悲。下片抒情,'秋晚山川,夕阳浦溆'继续铺陈秋色,'别肠千结'直抒胸臆。结尾'雁衔千里月'以景结情,余韵悠长。全词语言凝练,意境深远,善用比兴手法,将芦苇的物象与游子的情感完美融合。