译文
江南的竹笋堪称天下奇珍,春风匆匆催促它们破土而出。秦邮的生姜肥美胜过肉类,但因路途遥远难以得到,只能空怀向往。先生我如同僧人般简朴生活,却有独特方法种植斋食蔬菜。在山房中扫地播撒豆粒,不必辛苦荷锄在烟雾中耕作。用手分引瀑布泉水洒作雨露,用老瓦片覆盖如同穹庐般庇护。天明时打开查看,白玉般的豆须茂密生长,一夜之间蓬勃发育可作水煮腌菜。亲自掌握火候煮至鱼眼沸泡,带着生机拌入如晴云般洁白的碗中。碧绿的豆丝胜过滑腻的莼菜,清脆声响压过辛辣的野菜。晚白菜和早韭菜各有其时令,不合时令便难合诗人口味。哪像这美味的豆苗顷刻可成,庾郎安于清贫的生活还未成习惯。
注释
秦邮:今江苏高邮,以产姜闻名。
负腹:空腹,指吃不到美食。
山房:山中居所。
玉髯磔:形容豆苗如白玉胡须般茂盛。
水菹:水煮的腌菜。
瀹鱼眼:煮水至泛起鱼眼般小泡。
芼:拌和,调配。
晴云盌:如晴空云彩般的碗。
莼:莼菜,江南水生蔬菜。
蔊:辛辣的野菜。
晚菘早韭:晚季白菜和早春韭菜。
庾郎:指南朝庾杲之,以清贫自守著称。
赏析
本诗以细腻笔触描绘豆苗栽培过程,展现宋代文人雅士的田园情趣。艺术上运用对比手法,将豆苗与江南笋、秦邮姜等名产相较,突出其简便易得的特点。语言生动形象,‘玉髯磔’、‘一夜怒长’等词精准捕捉豆苗生长态势。通过自种自烹的完整流程,体现作者安贫乐道、亲近自然的生活态度。结尾用庾郎典故,深化了清贫自守的主题思想。