译文
不知何人叩门声如啄木,踏雪相迎寒冷起鸡皮。诗筒传诗快过飞羽,墨汁流畅岂需勉强续作。清越声响如琼玉相击,顿时如闻韶乐忘记肉味。惊险韵脚让人吐舌,春意盈满长笺手几度缩回。愚钝难除捻须苦吟,夜半灯火残烛将尽。毛笔老朽免冠致歉,久不中书多次祝祷。择友正缺好纸相伴,两穷相遇声音簌簌。端庄凝重幸有陶渊明,时常沐浴云外瀑布。山寒也听得到砚台言语,未能达到两全其美。谁能如徐孺子般下榻相待,不因寒暄而书信往来。径自回旋作诗相赠,纵然长久贫苦面容安详。书生得佳句如得官职,无以为藉眉头紧蹙。云烟茧纸生动跳跃,面对犀毫毛笔心怀惭愧。若非他们称许挥洒,未见无忧可以逐鹿。幸得分享残风剩月,卷轴如今应当汗牛充栋。夜窗续作有余暇时,笺注离骚直到兰菊。雪白铺展玉版乌丝栏,一一手抄整齐如束。莫让千年后的韩退之,作传讥嘲年老发秃。
注释
谁何:叩门声,犹言何人。
啄木:形容叩门声如啄木鸟啄木。
寒起粟:因寒冷而起鸡皮疙瘩。
诗筒:装诗稿的竹筒。
貂尾续:即狗尾续貂,喻勉强续作。
云锵:形容声音清越如云中玉磬。
闻韶不知肉:用《论语》孔子闻韶乐三月不知肉味典故。
强韵:艰险难押的诗韵。
管城子:毛笔的别称。
楮生:纸的别称。
弘农陶:指陶渊明,曾任彭泽令。
徐孺子:东汉高士徐稚,字孺子。
竿牍:书信。
茧纸:用蚕茧制作的纸。
韩退之:韩愈,字退之。
赏析
本诗以索纸笔为由,展现了宋代文人独特的创作生态和艺术追求。诗中运用大量典故和比喻,将文房用具人格化,生动描绘了苦吟诗人的创作状态。'诗筒过我捷于羽'形象表现诗歌传递之速,'胆惊强韵娄吐舌'真实反映押韵艰难的创作体验。诗人巧妙化用《论语》'闻韶不知肉'的典故,突出诗歌艺术的魅力。结尾以韩愈作传的典故自警,体现了对文学传承的重视和对创作质量的追求。全诗语言诙谐幽默,韵律流转自然,在自嘲中透露出文人的清高与执着。