游宦天西北,心随造物游。春风郧子国,明月岳阳楼。政出黔黎喜,名高夷狄愁。案巡边万里,风雪破貂裘。
五言律诗 凄美 友情酬赠 哀悼 塞北 官员 岭南 悲壮 悼亡追思 抒情 文人 武将 沉郁 边关 颂赞 风雪

译文

你在西北边远之地为官宦游,心神却随天地造化自由遨游。 春风吹拂过郧子国的故地,明月映照着岳阳楼的美景。 你的政令让百姓欢欣喜悦,你的威名让外族忧愁畏惧。 为巡察边务你跋涉万里路途,风雪中貂裘都已破旧不堪。

注释

挽故知:悼念已故的知交好友。
容州朝请:容州,今广西容县;朝请,古代官名,朝请郎的简称。
游宦:在外地做官。
天西北:指西北边远地区。
造物:指大自然、造化。
郧子国:古国名,在今湖北安陆一带,春秋时被楚所灭。
岳阳楼:湖南岳阳名胜,此处代指湖广地区。
黔黎:百姓,黎民。
夷狄:古代对少数民族的称呼,此处指边疆民族。
案巡:巡察案件,巡视政务。
貂裘:貂皮大衣,指官员的官服。

赏析

这首五言律诗以深沉的笔触悼念亡友陶公,通过对其生平事迹的追忆,塑造了一位勤政爱民、威震边疆的良吏形象。首联'游宦天西北,心随造物游'展现其胸怀天下的气度;颔联'春风郧子国,明月岳阳楼'以优美意象概括其宦游足迹;颈联'政出黔黎喜,名高夷狄愁'对比手法突出其政绩卓著;尾联'案巡边万里,风雪破貂裘'细节描写凸显其勤勉奉献。全诗语言凝练,对仗工整,情感真挚,既有对友人功绩的赞颂,也暗含对其早逝的惋惜。