译文
芬芳的肌肤显得清瘦,疏雨过后泪水沾湿了淡红的妆容。微微展开笑靥,就像经夜雨水微醺的越女面颊。 多情却无可奈何,请不要在帘影外吹奏玉管。傍晚的池边台榭,令人惆怅的是往日的繁华只能在梦中重现。
注释
减字木兰花:词牌名,由木兰花令减字变化而成。
香肌清瘦:形容女子肌肤芬芳而体态清瘦。
泪湿轻红:泪水沾湿了淡红的胭脂。
宿雨:前夜的雨水。
越女:原指越地美女,此处泛指美貌女子。
玉管:玉制的管乐器,泛指箫笛等。
薄晚:傍晚时分。
繁华梦:指往日繁华如梦境般消逝。
赏析
这首词以细腻的笔触描绘女子相思情态,上片通过'香肌清瘦''泪湿轻红'等意象,刻画女子因思念而憔悴的容貌。'宿雨微醺越女腮'巧妙运用比喻,将雨后桃花与女子面颊相映衬,既写景又写人。下片'多情无奈'直抒胸臆,'玉管休吹'暗含怕听伤情之曲的微妙心理。结尾'惆怅繁华梦里来'以梦境反衬现实孤寂,意境深远。全词语言婉约,情感含蓄,展现了宋代婉约词的精妙艺术特色。