译文
被春雨打湿的杏花,那粉红的颜色如同胭脂般浸润透亮。
注释
失调名:词牌名的一种,指原调名已失传或不可考的词作。
杏花:春季开花,花色粉白,是古典诗词中常见的意象。
著雨:被雨水打湿、浸润。
胭脂:古代女子化妆用的红色颜料,此处比喻杏花的颜色。
透:渗透、浸透,形容雨水将杏花的红色浸润得更加鲜艳。
赏析
这首残句虽只七字,却意境深远,画面感极强。作者运用精妙的比喻,将雨中的杏花比作浸透的胭脂,既写出了杏花的娇艳色彩,又通过'著雨'二字点出了春雨的滋润和清新。'透'字尤为传神,既表现了雨水对花色的浸润效果,又暗示了杏花在雨中那种半透明的水灵质感。整句虽短,却将春日雨后杏花的娇美姿态刻画得淋漓尽致,体现了宋代词人对自然景物敏锐的观察力和高超的语言表现力。