译文
暮色中的云彩一片碧青,看不见心爱的佳人,愁绪如织布般密布心头。愁思纷乱如织,只见两行南飞的大雁,听到几声悲凉的羌笛声。 难以托付锦书给西飞的鸟儿,默默无言只能空自思念。空自怀念,纱窗下的人儿进入梦境,梦中见到成双成对的身影,更显现实孤独。
注释
暮云碧:傍晚时分的云彩呈现碧色,暗示时间已晚,思念愈深。
愁如织:愁绪如同织布般密集交织,形容愁思纷繁。
征雁:远行的大雁,古代有鸿雁传书的典故。
羌笛:西北少数民族的笛子,声音悲凉,常用来表达边塞离愁。
锦书:用锦缎写的书信,指代情书。
西飞翼:指向西飞去的鸟儿,暗指书信难以传递。
梦双人只:梦中见到成双成对的人,反衬自己的孤独。
赏析
这首《忆秦娥·忆别》以细腻婉约的笔触,描绘了深切的离愁别绪。上片通过'暮云碧''征雁''羌笛'等意象,营造出苍茫悲凉的意境;下片以'锦书难寄''空相忆'直抒胸臆,表达相思无着的苦闷。全词采用重章叠句的手法,'愁如织''空相忆'的重复使用,强化了情感的层层递进。结尾'梦双人只'以梦境反衬现实,更显孤独凄清,体现了婉约词含蓄深婉的艺术特色。