译文
大宋国运昌盛,传承六代正统一脉相承。承受上天祥瑞,革新法令制度,智慧勇武超越成汤。文治如银河般光辉灿烂,武功威震四方。百姓安居乐业拥戴祥瑞。守疆官吏祝愿颂扬,祈愿万岁与天同长。谁知炼丹已成,神龙驾着五色祥云降临。飘然仙逝,遨游仙境。百官泣血染红朝服。伊洛二水浩荡流淌,嵩山少室遥遥相望。陵墓中珍藏弓剑衣冠,丰功伟德永世难忘。地宫寂静长明灯闪烁,水银深池凫雁翱翔。回想平日空自焚香祭拜。守陵人已散,翠柏忽然成行。唯有嵩山明月,夜夜照耀幽静殿堂。千年古迹一片凄凉。
注释
炎图:指宋朝的国运,炎为火德,宋以火德王。
六叶:指宋神宗为宋朝第六代皇帝。
重光:日重光,月重轮,喻帝王功德前后相继。
成汤:商朝开国君主,喻神宗改革功绩。
昭回云汉:指文采如银河般光辉灿烂。
丹鼎:炼丹之鼎,喻帝王炼丹求仙。
五云:五色祥云,仙人所御。
伊落:伊水和洛水,指洛阳地区。
嵩峰少室:嵩山和少室山,宋陵所在地。
藏弓剑:指帝王陵墓中陪葬的弓剑。
鱼烛:陵墓中长明灯。
银海:陵墓地宫中的水银池。
赏析
这首挽歌以庄重典雅的笔触,通过丰富的意象和典故,展现了宋神宗的文治武功和仙逝后的凄凉景象。上阕用'炎图盛''协重光'等词突出神宗的治国功绩,'智勇超轶成汤'的对比彰显其历史地位。下阕'丹鼎''五云'等道教意象将帝王逝世神化,'泣彤裳'的细节描写生动感人。结尾'嵩峰月'照'幽堂'的意境,以永恒的自然反衬人生的短暂,'千秋陈迹凄凉'收束全篇,余韵悠长。全词对仗工整,用典精当,在颂德的同时不失哀婉,体现了宋代宫廷挽歌的典型风格。