译文
春天青草茂盛碧绿如茵,思念的人却远行无归期。悠远的思念跨越千里,真想采摘商山灵芝寄情。 叹息美好的相会来得太晚,怎奈正值青春年华时。在晴朗的江边怀念着你,久久伫立看夏云滋生。 清冷的秋夜闺房之中,丝绸衣裳早已感到寒意。精美的捣衣石伴着木杵声,开始捣制织机上的细绢。 回忆昨日分别的时候,桐花还覆盖着井栏。如今思念你的时候,白露已洒满台阶。 听说有关河那边的消息,想要寄去一对玉盘表心意。玉器用来寄托坚贞的心,玉盘用来盛放美食相赠。 可叹你在万里之遥,让我思念得衣带渐宽。
注释
【佳人旷无期】思念的人远行无归期。佳人:指思念的丈夫或情人。
【白露盈阶漙】白露洒满台阶。漙:露水多的样子。
赏析
这首诗以四季变换为时间线索,通过细腻的景物描写展现女子对远方情人的深切思念。前八句写春夏季的期盼,后十二句写秋日的相思,结构严谨,情感层层递进。诗人巧妙运用'春草''桃李''夏云''桐花''白露'等意象,营造出时光流转的意境。'玉砧调鸣杵'的捣衣场景,'欲寄双玉盘'的赠物细节,都生动体现了古代女子含蓄而深沉的爱情表达。末句'使妾衣带宽'化用《古诗十九首》中'衣带日已缓'的典故,将相思之苦形象化,具有强烈的艺术感染力。