译文
傍晚雨停云散之处,清凉的月亮如钩悬挂。身着罗衣感受秋凉,歌女在宴席上传递酒筹。 三更时分歌声停歇乘车离去,烛泪涟涟难以止住。从此以后在西楼之上,曲折的回廊四面都是愁绪。
注释
采桑子:词牌名,又名《丑奴儿》《罗敷媚》等。
罗袂:丝绸衣袖,代指女子衣着。
清秋:清凉的秋季。
定子:唐代歌妓名,此处借指宴席上的歌女。
酒筹:饮酒时用以计数的筹子。
登车:指乘车离去。
烛泪:蜡烛燃烧时滴下的蜡油,喻指离别之泪。
十二回阑:曲折的回廊,十二极言其曲折之多。
赏析
此词以清丽的笔触描绘秋夜宴罢离别的场景,通过'凉月如钩''罗袂清秋'等意象营造出凄清意境。上片写宴饮之乐,下片写离别之愁,形成鲜明对比。'烛泪难收'既写实景又寓人情,'十二回阑四面愁'以空间之曲折喻愁绪之深重,体现了晏几道词婉约深曲的艺术特色。全词语言凝练,意境深远,充分展现了宋代婉约词的审美特质。