译文
我怜悯曾参这样的贤人,昔日曾遭投杼的猜疑。我同情周公姬旦的遭遇,也曾写下《鸱鸮》表明心迹。 臣子竭尽忠孝之心,君主却被谗言迷惑欺瞒。巧言构陷使骨肉分离,怀着愁苦写下这些诗篇。 古时公冶长这样的贤士,无罪却遭囚禁之灾。孔子将女儿嫁给他为妻,自古以来都赞叹这一独到见识。 我本无丝毫过错瑕疵,内心却如怀冰雪般凄苦。当今时代多有才俊之士,但谁能继承这清明的为政之道?
注释
枉系:无辜被囚禁。
曾家子:指曾参,孔子弟子。
投杼疑:曾参母亲听信谣言投杼下机的典故。
姬公旦:周公姬旦。
鸱鸮诗:《诗经·豳风·鸱鸮》,相传为周公向成王表明心迹之作。
萋斐:花纹错杂,喻谗言巧构。
公冶长:孔子弟子,曾无辜入狱。
缧绁:捆绑犯人的绳索,指囚禁。
圣人:指孔子。
明辙:清明的政治道路。
赏析
这首诗是张说蒙冤时期的代表作,通过三个历史典故抒发了忠而见疑的悲愤。艺术上采用对比手法,将历史人物的遭遇与自身处境相映照,增强了作品的感染力。语言质朴深沉,用典贴切自然,展现了诗人高洁的人格和坚定的政治理想。诗中'苦心怀冰雪'的自我表白,既是对谗言的抗争,也是对清白品格的坚守,具有强烈的抒情色彩。