译文
往昔在长安曲江池赏牡丹的盛景已不可追忆,今日在回中意外与牡丹相逢。 水亭边暮雨带来的寒意依然存在,牡丹的香气在丝绸垫子上也感受不到温暖。 蝴蝶殷勤地收拾着落下的花蕊,佳人惆怅地卧在远方的帷帐中。 章台街里那些繁花相伴,且问牡丹的腰枝被风雨损伤了多少。 徒然嘲笑石榴花开得晚赶不上春天,牡丹提前凋零更让人忧愁。 如玉盘般的花冠迸溅泪珠令人伤心多次,如锦瑟惊弦般的雨声频频打破好梦。 万里阴云笼罩已非昔日的花园,一年的生机都化为了尘土。 就像前溪舞罢回头一看,反而觉得今天雨中牡丹的姿态还算新鲜。
注释
回中:古地名,在今陕西陇县西北。
下苑:指长安曲江池皇家园林。
西州:指回中一带。
罗荐:丝绸垫子,喻指牡丹的华丽。
章台街:长安街名,以花木繁盛著称。
宫腰:细腰,喻指牡丹枝条。
玉盘:喻指牡丹花盘。
锦瑟:装饰华美的瑟,喻雨打牡丹声。
前溪舞:前溪是南朝歌舞胜地,此处喻牡丹凋零之态。
赏析
这首诗以牡丹遭雨摧残为切入点,运用比兴手法抒发了诗人身世之悲。第一首通过今昔对比,展现牡丹从皇家园林到边地荒园的境遇变化,暗喻诗人从京城到地方的仕途坎坷。第二首深化悲剧意识,'玉盘迸泪'、'锦瑟惊弦'等意象既写牡丹受摧残之状,又喻诗人内心伤痛。尾联以舞罢回顾作结,在自嘲中透出倔强,体现李商隐诗歌'沉博绝丽'的艺术特色。全诗将咏物、抒情、喻志完美结合,语言精工富丽,情感沉郁顿挫。