译文
南归途中乘坐客船,免去了陆路的崎岖坎坷。在江上经历时节变换,船中聆听鹧鸪啼鸣。春天的容颜包含着重重山峦,雨后的气息弥漫在平原草地。落日时分停船眺望,这般美景连王维也难以描绘。 长江上春日气息尚寒,客居的情状伴着悠闲的桨声。夜雨中停泊在诸多村落,旅程回转经过数郡群山。桑树根垂挂在断崖边,浪花泡沫聚集在空旷河湾。已经离故乡园林很近,顺应机缘这只是暂时归还。
注释
南归:返回南方故乡。
客棹:客船,棹指船桨,代指船。
崎岖:道路坎坷不平。
鹧鸪:鸟名,其鸣声似"行不得也哥哥",常引发旅人愁思。
春容:春天的容貌景色。
众岫:众多山峰。
平芜:平坦的草地。
王维未有图:王维也画不出这般美景,王维是唐代著名诗人画家。
客况:客居他乡的情状。
程回:旅程回转。
桑根:桑树的根,指代乡村景象。
浪沫:浪花泡沫。
随缘:顺应机缘,顺其自然。
赏析
这首诗以细腻的笔触描绘了南归途中的江景与心境。首联点明行程,'免崎岖'暗含对水路平稳的欣慰。颔联'听鹧鸪'巧妙融入乡愁,鹧鸪啼声传统上象征行路艰难。颈联展现壮阔的山水画卷,'春容含众岫'用拟人手法赋予春天生命。尾联以王维作比,突出景色之美超越画境。第二首继续深化旅途描写,'春气寒'与'棹声闲'形成冷暖对比,烘托客居心境。全诗语言清新自然,意境空灵悠远,在平淡的行程描写中蕴含深厚的归乡之情,体现了晚唐诗僧淡泊超脱的艺术风格。