译文
在双丝绢上绣出新颖图案,连理枝头是我们曾经的故园。在碧波万重中一同留下倒影,在千处白沙上共栖痕迹斑斑。若不是含恨佳人的魂魄,就是多情少年的精魂。应当想起孤独飞翔争相别宿,芦花萧瑟细雨黄昏的凄清。 镶嵌珠宝的雕镂费尽深功,舞妓衣边的绣样无穷无尽。没有一天不来湘江沙洲,有时还会出现在镜湖之中。烟雨浓密共同拂过芭蕉叶,细浪中双游在荷花清风里。应当嘲笑豪富人家的鹦鹉伴侣,年复一年徒然被锁在金笼中。
注释
双丝绢:织有双丝图案的丝绸。
连理枝:枝条连生在一起的树木,象征恩爱夫妻。
翠浪:碧波荡漾的水面。
玉沙:洁白的沙地。
足恨:深怀怨恨。
钿?:镶嵌金银珠宝的首饰(?为缺字,疑为'钿盒'或'钿钗')。
湘渚:湘江中的小洲。
镜湖:古代著名湖泊,在今浙江绍兴。
菡萏:荷花的别称。
赏析
这两首七言律诗以鸳鸯为吟咏对象,通过精巧的意象和细腻的笔触,展现了鸳鸯忠贞不渝的爱情象征。第一首侧重描写鸳鸯的自然生态和情感寄托,运用'双丝绢''连理枝''翠浪''玉沙'等意象,营造出优美意境。第二首通过对比手法,突出鸳鸯自由恩爱的可贵,讽刺权贵笼中鸟的束缚。全诗对仗工整,韵律和谐,情感真挚,体现了唐代咏物诗的高度艺术成就。