译文
曾参家中听到投杼的警示,尹氏园中目睹掇蜂的谗言。 只因为恩情产生裂痕,什么人都能变成江充那样的奸臣。 黑暗滋生鬼怪,蠹虫生于朽木,这与谗言产生猜疑有何不同? 只要武帝的心能像明烛般明亮,江充也不敢兴风作浪。
注释
思子台:汉武帝为纪念冤死的太子刘据所建之台。
曾家投杼:指曾参母亲听信谣言投杼逾墙的典故。
尹氏掇蜂:指尹吉甫因后妻谗言而疑子的典故。
江充:汉武帝时奸臣,制造巫蛊之祸陷害太子。
隙罅:裂缝,指感情裂痕。
魑魅:山精鬼怪,喻奸邪小人。
武皇:指汉武帝刘彻。
赏析
这首诗借古讽今,通过汉武帝巫蛊之祸的历史教训,深刻揭示了谗言的危害。前四句用曾参投杼、尹吉甫掇蜂两个典故,说明即使骨肉至亲也难逃谗言离间。后四句直指问题的本质——猜疑之心才是谗言滋生的土壤。全诗语言犀利,对比鲜明,'心似烛'的比喻尤为精妙,既批判了统治者的昏庸,也体现了白居易作为谏臣的忧患意识。