年年塞下丁,长作出塞兵。自从冒顿强,官筑遮虏城。筑城须努力,城高遮得贼。但恐贼路多,有城遮不得。丁口传父言,莫问城坚不。平城被虏围,汉斸城墙走。因兹请休和,虏往骑来过。半疑兼半信,筑城犹嵯峨。筑城安敢烦,愿听丁一言。请筑鸿胪寺,兼愁虏出关。
中原 中唐新乐府 乐府 叙事 含蓄 塞北 士兵 夜色 悲壮 政治抒情 文人 武将 民生疾苦 沉郁 讽刺 说理 边关 边塞军旅

译文

年复一年边塞的士兵,长期担任出征的战士。 自从匈奴强盛以来,官府修筑防御的边城。 筑城必须全力以赴,城墙高大才能阻挡贼寇。 只担心敌军路线众多,有城墙也难以完全防御。 士兵们传递父辈的告诫,不必询问城墙是否坚固。 平城曾被敌军围困,汉军不得不挖墙突围。 因此请求停战议和,敌骑往来频繁探查。 半信半疑之间,筑城的工程仍在继续。 筑城岂敢嫌麻烦,但愿听取士兵一言。 建议修建外交使馆,同时担忧敌军出关侵袭。

注释

塞下丁:驻守边塞的士兵。
冒顿:匈奴单于名,此处代指北方游牧民族。
遮虏城:防御外敌的边城。
平城:今山西大同,汉高祖曾被匈奴围困于此。
汉斸:指汉军挖掘城墙突围。
鸿胪寺:古代接待外宾的官署,象征和平外交。
嵯峨:高峻的样子,形容城墙高大。

赏析

这首诗以乐府古题形式,通过筑城士兵的视角展现边塞防务的困境。艺术上采用对话体形式,语言质朴自然,富有民歌风味。诗中'筑城须努力,城高遮得贼'与'但恐贼路多,有城遮不得'形成强烈对比,揭示单纯依靠军事防御的局限性。最后'请筑鸿胪寺'的提议,体现了作者对和平外交的重视,展现深刻的政治智慧。全诗在平实的叙述中蕴含对边防政策的深刻思考。