译文
华上人德高望重难以推却世俗名声,风流洒脱仿效济颠禅师。隆重的礼聘如美玉般珍贵而至,举荐贤才的美誉与云霞相连。尘世纷扰不必再持锡杖奔走,松林深处暂且以清泉为枕安眠。近来听说您已离开讲经的法座,在半山雨中静听雨声悠然入眠。
注释
德士:对僧人的尊称,指华上人。
济颠:指宋代高僧道济(济公),以狂放不羁、游戏人间著称。
礼罗:指隆重的礼聘,如张网罗致贤才。
加璧:古代聘问时以玉璧作为贵重礼物,表示极度尊崇。
荐鹗:典出孔融《荐祢衡表》,比喻推荐贤才。
飞锡:僧人云游时持锡杖飞行,指四处奔走。
枕泉:以泉水为枕,形容隐居山林的闲适生活。
讲席:僧人讲经说法的座席。
赏析
本诗以精炼的语言塑造了一位超然物外的高僧形象。首联以'济颠'作比,突出华上人风流倜傥的个性;颔联用'礼罗''荐鹗'等典故,暗喻其才德备受推崇;颈联'休飞锡''且枕泉'的转折,表现从尘世奔波到山林隐居的转变;尾联'听雨半山眠'的意境尤为空灵,以动衬静,将禅者的闲适与自然的韵律完美融合。全诗对仗工整,用典自然,在简短的篇幅中展现了深厚的禅意和人生哲理。