译文
在祝融峰下恰逢重阳佳节,相对而坐怎能不黯然神伤。 在烟霭中共同寻觅幽涧的菊花,酒樽前都是客居异乡的游子。 远山披着夕阳余晖应该连接着越地,孤雁飞来时让人想起离别了的秦关。 自古以来重阳登高总是充满惆怅,茱萸啊请不要笑话我泪水沾湿衣巾。
注释
九日:农历九月初九,重阳节。
董内召:作者友人,官职为内召(唐代官名)。
祝融峰:南岳衡山最高峰,位于今湖南衡阳。
嘉节:美好的节日,指重阳节。
怆神:悲伤失神。
幽涧菊:深山幽谷中的菊花,重阳节有赏菊习俗。
异乡人:客居他乡之人。
遥山带日:远山笼罩在夕阳余晖中。
越:古越国地,指今浙江一带。
孤雁:离群的大雁,象征思乡。
秦:古秦国地,指今陕西一带。
茱萸:植物名,重阳节有佩茱萸辟邪的习俗。
赏析
这首诗是唐代诗人廖匡图的七言律诗,通过重阳登高的场景,抒发了深切的思乡之情和身世飘零之感。首联点明时间地点,奠定全诗伤感基调;颔联以'寻菊'这一重阳习俗反衬'异乡人'的孤独;颈联通过'遥山''孤雁'的意象,将空间延伸到遥远的故乡;尾联直抒胸臆,以'茱萸休笑'的拟人手法强化了情感的张力。全诗对仗工整,情感真挚,将个人漂泊之感与传统节日意象完美结合,展现了晚唐诗歌沉郁婉约的艺术特色。