译文
九月的夜晚漫长如年,在幽深的房中为离别的梦境所劳神。 不知道分别的日子已经久远,每个夜晚还在梦中相送。 玉饰的床榻旁秋虫暗鸣,华丽的席子上寒泪冻结。 明镜中再也见不到旧时之人,空寂的树林误导了归来的凤凰。 新年的时光值得珍惜,锦书文字也要好好保存。 当一念至诚明亮之时,这幽深的情怀反而无处安放。
注释
九月夜如年:形容秋夜漫长,如同一年般难熬。
幽房:幽深的闺房,指女子独居之处。
玉床:装饰精美的床榻。
暗虫响:秋虫在暗处鸣叫,衬托寂静氛围。
锦席:华丽的席子。
寒泪冻:泪水因寒冷而凝结。
明镜失旧人:镜中再也见不到故人身影。
空林误归凤:空寂的树林让归来的凤凰误认归途,暗喻等待落空。
锦字:指书信,典出《晋书》窦滔妻苏蕙织锦为回文诗。
皎皎:明亮洁白的样子,此处形容坚定的心意。
幽襟:幽深的情怀。
赏析
本诗是欧阳修《秋怀五首》中的第三首,以深婉的笔触描绘秋夜怀人之情。艺术上采用时空交错的写法,将现实的秋夜与梦境中的送别交织,强化了思念的绵长。'玉床暗虫响,锦席寒泪冻'工整对仗,通过虫鸣与泪冻的细节描写,营造出凄清孤寂的意境。后四句转折巧妙,从伤感到自勉,再至'幽襟非所用'的无奈,情感层次丰富,体现了欧阳修诗作中婉约与理趣相结合的特点。