译文
七月北方的大雁心中凄苦,结伴翻飞着身影落向南方。八月江南天气阴晴不定,浮云环绕天空难以夜行。翅膀疲惫内心惶恐惊惧,一声鸣叫引得百处回应。楚地少年夜宿烟波江畔,沙滩上布设罗网连着草色。月色昏暗寒风悲鸣想要降落,却不知哪里能够容身栖息?楚地少年为何要伤害我的精神,你又不曾做过远行之人。江南的鸟类本来已经很多,何必还要网罗我这客居的候鸟。
注释
朔方:北方地区。
联影:结伴飞行,身影相连。
翻空:在空中翻飞。
羽翼劳痛:翅膀因长途飞行而疲惫疼痛。
心虚惊:内心惶恐不安。
楚童:楚地的少年。
布罗:布置罗网。
月闇:月色昏暗。
羽族:鸟类。
客鸟:迁徙的候鸟。
赏析
这首诗以候鸟的视角,生动描绘了迁徙途中的艰辛与危险。通过'朔方雁心苦''羽翼劳痛'等意象,展现长途飞行的疲惫;'浮云绕天难夜行''月闇风悲'营造出压抑的氛围。后四句转向对捕鸟者的质问,'尔不曾作远行人'一句尤为深刻,既是对楚童的责备,也暗含对世人缺乏同理心的批判。全诗运用拟人手法,将候鸟的迁徙与游子的漂泊相映照,情感真挚动人。