译文
深切的生存念想如此厚重,忧愁的劳苦之人何其多。 昼夜交替时间均等,百年光阴又能有多少。 在文翰苑中任职,谨慎小心地经历世事。 千般思虑唯恐一失,光明岁月已然虚度。 面对酒杯欲剪断众忧,静心寄托于琴歌之中。 思归之情缠绕十指,五音弹奏却不相和谐。 傍晚鸟儿归巢栖息,明日树叶将凋落枝头。 真想辞别岩谷隐士,身着鹿衣系着女萝。 人生最重不离亲爱,浮名虚利如同风波。 是谁让我不能如此,与亲人相隔山河阻隔。
注释
殷殷:深切、恳切的样子。
戚戚:忧愁、悲伤的样子。
二时:指白天和黑夜。
文翰苑:指文人聚集的官署或文学机构。
翔阳:指时光、光阴。
丝桐:古琴的别称,因琴身多用桐木,琴弦用丝制成。
五声:指宫、商、角、徵、羽五音。
鹿衣:隐士的服饰,用鹿皮制成。
女萝:地衣类植物,常比喻隐士的服饰。
赏析
本诗是唐代诗人鲍溶的代表作之一,通过细腻的心理描写和深刻的哲理思考,表达了诗人对宦游生活的厌倦和对亲情温暖的向往。艺术上运用对比手法,将官场生活的紧张压抑与隐居生活的闲适自在形成鲜明对比。语言质朴自然,情感真挚深沉,'生不去亲爱,浮名若风波'一句成为千古名句,深刻揭示了名利与亲情的价值取舍。诗中'思归绕十指,五声不相和'的意象新颖独特,将思归之情具象化为琴音不谐,极具艺术感染力。