译文
山林中杜鹃啼鸣,相传是古蜀帝魂魄所化。蜀帝为何变成飞鸟,惊慌急促如同负罪。初啼在明媚春季,连春色都为之褪变;再啼于孟夏林间,密叶可作隐蔽;三啼值凉秋清晨,百花失去生机;四啼至玄冥寒冬,万物惨淡无光。啼声催白壮士鬓发,沾湿美姬衣袖。比寒鸦雏鸟更悲切,比病鹤折翅更哀戚。为何寄托幽怨之命,连遮体羽毛都不完整。满怀深切冤屈,畏惧群势卑微求生。听说凤凰为鸟王,羽族皆受其节制。何不分给翡翠羽毛,让它学鹦鹉的聪慧。仇怨不在弓弦之上,一声哀鸣尚可承续。奈何啼哭不知停歇,泣血经历生生世世。古风丧失中和之道,衰世因郑卫之音而致。再三叹息仍过悲哀,如同渴极反流涕泪。若因异声感召,音乐与内心相契合。至道一旦昏乱,生灵便趋脆弱。古意感叹通达难及,如登青天般遥远。苦菜早已甘之如饴,空费菫葵般苦心。谁人听闻杜鹃苦楚,愿与雅正之声共商。
注释
子规:杜鹃鸟别称,相传为古蜀王杜宇魂魄所化。
古蜀帝:指蜀王杜宇,号望帝,传说死后化为杜鹃。
艳阳节:春季阳光明媚的时节。
孟夏:夏季第一个月,即农历四月。
玄冥:冬季的别称,出自《礼记·月令》。
芸黄:草木枯黄貌,此处指壮士白发。
妖姬:美艳的女子。
完毳:完整的羽毛,毳指鸟兽细毛。
凤皇:百鸟之王,喻指君主。
郑卫:郑卫之音,代指靡靡之音。
荼蓼:苦菜和水蓼,喻指苦难。
菫葵:草药名,菫通"堇",指乌头。
赏析
本诗以杜鹃啼血典故为切入点,通过四季啼鸣的意象叠加,构建出穿越时空的悲怆意境。艺术上采用赋法铺陈,以'一啼''再啼''三啼''四啼'的排比结构,展现杜鹃啼声对自然与人事的深刻影响。诗人巧妙将神话传说与现实观察结合,以'芸黄壮士发,沾洒妖姬袂'等对比手法,凸显悲情的普遍感染力。后半部转入对社会文化的深沉思考,借古风衰微喻指时代精神沦丧,最终以'谁闻子规苦,思与正声计'作结,体现诗人对雅正文艺传统的呼唤。全诗寓议论于形象,融哲理于抒情,展现出中唐诗歌由浪漫向理性过渡的特质。