译文
西斜的落日怎能重回中天,人生在世哪有永恒不变。为何要与道士您分别,让您乘风归向峨眉山南。 我与您约定千日之期,在这青山故人的厅堂相会。期限已到师父却未至,只能望着白云空自焚香。 回头看自己有限的生命,如同易逝的白日阳光。怀念您不由得屡次叹息,身体怎能不衰弱疲惫。 往日听说您清净修行,却未深究服食仙丹的方术。瑶田里生长着灵芝仙草,眼看近前却不得品尝。 玉壶中蕴藏着天地乾坤,其中的岁月也已漫长。若用壶中仙境来衡量,东海的沧桑更令人感伤。 只能寄语那赤玉箫管,夜夜吹奏清越的商声曲调。
注释
倾景:西斜的日光,指黄昏时分。
少君:对道士的尊称。
风驭:乘风驾云,指道士的行踪。
峨眉阳:峨眉山的南面。
千日期:约定千日的约会,喻长期等待。
清修箓:道家清净修行的符箓。
服食方:炼丹服食的长生方术。
瑶田:传说中仙人的灵芝田。
玉壶贮天地:道家壶中天地典故,指神仙境界。
东溟:东海,喻时光流逝。
赤玉箫:仙人所用的玉箫。
清商:清越的商声,指道教音乐。
赏析
本诗以等待道士不遇为切入点,抒发了对人生短暂的深刻感悟和对神仙境界的向往。艺术上采用对比手法,将凡尘生命的有限与神仙境界的永恒形成鲜明对照。'倾景安再中'开篇即点出时光不可逆流的哲理,'玉壶贮天地'运用道家壶天典故,营造出奇幻的仙境意象。语言清丽空灵,情感真挚深沉,在期待与失望的交织中,展现了唐代文人慕道求仙的普遍心理,同时也透露出对生命本质的哲学思考。