译文
在讨伐东路的军队中任职正好四年, 在停战之后欣喜地与您相逢。 曾见叛军如狡兔般四处藏匿设防, 终见妖星般的叛首被射落九天。 江边军营回荡着收兵的鼓角声, 河阳幕府中仰慕您如神仙般的人物。 秋风萧瑟中我们在醉意里告别, 白马嘶鸣霜寒,孤雁哀鸣烟霭中。
注释
蔡平:指蔡州平定,唐宪宗元和十二年(817年)平定淮西吴元济叛乱。
河阳:今河南孟州,唐代军事重镇。
马判官宽:姓马的判官,名宽,判官为节度使属官。
从事:担任职务。
东军:指讨伐淮西的军队。
偃兵:停战,指战争结束。
狡兔三窟:比喻敌人多方藏身,此处指叛军据点。
妖星:喻指叛乱首领吴元济。
柳营:细柳营,代指军营。
花府:幕府的美称。
神仙:喻指马判官。
赏析
这首诗以蔡州平叛为背景,通过巧妙的意象组合展现战乱与和平的对比。首联点明相逢背景,'偃兵前'三字暗含乱世重逢的珍贵。颔联用'狡兔三窟'喻叛军顽抗,'妖星落九天'喻元凶覆灭,形象生动。颈联'柳营''花府'对仗工整,一动一静形成鲜明对比。尾联秋风白马、霜雁寒烟的意象群,营造出苍凉别境,余韵悠长。全诗情感真挚,既有平叛胜利的豪情,又含离别惆怅的感伤。