译文
去年八月的这个美好时辰,池塘边上悠闲地聚着四五友人。 长久漫步在月影之中,愁绪让人梦境迷离;误入华美光影里,笑着错认成了春天。 曾经一同乘着清风登上芸阁,再次相约秋雨时节共渡龙津。 今年的今日如何才能相见?只有对着贫寒的病体,守着冷落的柴门。
注释
张十七校书:姓张,排行第十七的校书郎。
李仁行秀才:李仁行,身份为秀才。
佳辰:美好的时辰,指去年八月相聚的日子。
池上:池塘边。
闲闲:悠闲自在的样子。
华光:华丽的光彩,可能指月光或灯火。
芸阁:古代藏书之所,指校书郎工作的地方。
龙津:龙门,喻指科举中第。
蓬户:用蓬草编成的门户,指贫寒的居所。
萧条:冷落寂寥。
赏析
这首诗通过今昔对比,抒发了诗人对友人的深切思念和自身处境的感慨。前两联回忆去年八月与友人相聚的欢乐场景,'池上闲闲四五人'勾勒出悠闲自在的文人雅集画面。颈联'久行月影愁迷梦,误入华光笑认春'运用虚实相生的手法,将月下漫步的朦胧美感与错认春光的欢愉巧妙结合。后两联笔锋一转,'今年此日何由见'的设问引出'蓬户萧条对病身'的现实境遇,形成强烈的情感反差。全诗语言凝练,意境深远,在平淡的叙述中蕴含着深沉的人生感慨。