译文
厌倦了花开花落,更觉孤寂难耐。果树已成荫,燕翅整齐飞翔,西园高阁整日空闲。 后堂帘幕低垂愁绪难展,低头闷闷地搓捻衣角。忽然往事涌上心头,四肢娇软睡眼朦胧。 也曾同在华堂宴饮,假装整理鬓发偷偷回眸。半醉时狂放的心难以自持,分明任由旁人看见。 信中诉尽平生心事,仍担心未能满足情郎心意。锦囊封好又重新拆开,深夜在窗下焚烧红笺。 千张红纸说不尽心事,至诚无语但求心心相印。只愿能与君鸳鸯交颈而眠,哪怕时光飞逝如刹那瞬间。
注释
厌花落:厌烦花落,暗喻青春易逝。
撚:用手指搓转衣角,表现烦闷状。
茸茸眼:朦胧睡眼,形容娇慵神态。
佯佯:假装,故作姿态。
拢鬓:整理鬓发,女子娇羞动作。
锦囊:用锦缎制成的袋子,用于存放书信。
红纸:古代情书常用红色信笺。
心印:心心相印,心意相通。
赏析
本诗是晚唐诗人韩偓'香奁体'代表作,以细腻笔触刻画闺中女子相思情态。艺术上运用'以景衬情'手法,'果树阴成燕翅齐'暗喻时光流逝,'厌花落'奠定全诗感伤基调。心理描写极为传神,'低头闷把衣襟撚''佯佯拢鬓偷回面'等细节生动展现女子娇羞矛盾。'锦囊封了又重开'再现反复修改情书的痴态,结尾'鸳鸯枕臂眠'的直白表白突破传统闺怨诗含蓄风格,体现晚唐诗歌向词体演变的趋势。