译文
野外云雾低垂烟雾苍茫,平静的水波放眼望去如同凝结的白霜。明月照耀下船上帘幕卷起,露水浓重的岸边花草树木散发清香。村庄遥远夜深没有灯火,江上寒冷坐久了需要更换衣裳。确实没有察觉天将要亮,只见几座青山上空飞过一行大雁。
注释
野云:野外飘浮的云。
低迷:低垂迷蒙的样子。
烟苍苍:烟雾苍茫。
平波:平静的水波。
挥目:放眼望去。
凝霜:像凝结的霜一样洁白。
帘幕:船上的帘子和帷幕。
露重:露水浓重。
火烛:灯火。
江寒:江上寒冷。
诚知:确实知道。
天将曙:天将要亮。
几簇:几处,几座。
赏析
这首诗描绘了一幅宁静的江夜行船图。前两句以'野云''平波'勾勒出苍茫的江天景色,'如凝霜'的比喻新颖贴切。中间四句通过月明、露重、村远、江寒等意象,营造出清冷孤寂的意境,展现了夜航的独特感受。尾联'诚知不觉天将曙'巧妙表现了沉浸夜景而忘却时间流逝的心境,最后以'青山雁一行'收束,既点明黎明时分,又以雁阵增添动感,使画面生动起来。全诗语言清丽,意境深远,对仗工整,体现了较高的艺术水准。