译文
秋月高悬在鹦鹉洲的上空, 美人在红楼上清越歌唱。 思乡之情暗自追随着秋江流水, 一直流向那遥远的吴山脚下。
注释
旅泊:旅途漂泊,指客居他乡。
霜月:秋月,因秋季霜降而得名,形容月色清冷。
鹦鹉洲:长江中的沙洲,位于今湖北武汉,因祢衡《鹦鹉赋》得名,是著名景点。
美人:指歌女或美丽的女子,古诗中常代指理想或思念对象。
清唱:清越的歌声,无乐器伴奏的歌唱。
红楼:华丽的楼阁,多指歌舞场所或富贵人家。
乡心:思乡之情。
吴山:指江南地区的山,古时吴国所在地,今江苏浙江一带。
赏析
这首诗以旅泊为背景,通过秋夜景色的描绘,抒发了深切的思乡之情。前两句写景,'霜月正高'营造出清冷寂寥的秋夜氛围,'美人清唱'则以声衬静,更显孤独。后两句抒情,'乡心暗逐'巧妙地将无形的思乡之情化为有形的江水,'直到吴山脚下流'既点明故乡方向,又暗含归心似箭的迫切。全诗意境空灵,语言凝练,运用比兴手法,将景物与情感完美融合,体现了晚唐诗歌含蓄婉约的艺术特色。