译文
踏足在清澈的冰面上,早春的阳光在冰面闪烁。 战战兢兢担心陷入冰中,每步移动都心怀畏惧。 鸟影映在薄冰下的水面,如狐听冰般谨慎过人。 细心移动着身外倒影,轻轻踏着镜中身影。 咫尺之距却忧心遥远,危险疑虑频频袭来。 但愿能有立足的安全之地,莫让心神独自惊惶。
注释
投迹:踏足行走。
凝光:冰面反射的光芒。
兢兢:小心谨慎的样子。
陷履:鞋子陷入冰中。
鸟照:鸟儿在水面的倒影。
狐听:狐狸过冰时先倾听的典故,出自《汉书·沟洫志》。
细迁:小心移动。
形外影:冰面上的倒影。
镜中轮:如镜冰面中的身影。
咫尺:很近的距离。
容足分:仅容双脚站立的小块安全之地。
赏析
本诗以履春冰为喻,细腻刻画了在险恶环境中如履薄冰的谨慎心理。诗人运用'兢兢'、'怯'、'忧'、'惧'等词语,层层递进地展现了行走薄冰时的紧张情绪。'鸟照微生水,狐听或过人'巧妙化用典故,以动物本能反衬人类在危险面前的警觉。全诗通过外在动作描写与内心独白相结合,将履冰的物理体验升华为人生处世的哲学思考,体现了唐代诗人对险恶环境的深刻感悟和生存智慧。