译文
清晨梳洗完毕,独自登上望江楼倚栏远望。成百上千的船帆都已过尽,都不是心上人的归舟。夕阳含情脉脉,江水悠悠长流,那白蘋洲更令人肝肠寸断。
注释
梳洗罢:梳洗完毕,指清晨起床后的梳妆打扮。
独倚:独自倚靠,表现孤独等待的情态。
望江楼:临江而建供人眺望的楼阁。
千帆:形容过往船只极多,帆指代船只。
斜晖:夕阳的余晖。
脉脉:含情凝视的样子,此处形容夕阳含情。
悠悠:长久遥远的样子,形容江水绵长。
白蘋洲:开满白色蘋花的沙洲,古诗词中常指分别的地方。
赏析
这首小令以白描手法刻画思妇盼归的细腻心理。开篇'梳洗罢'三字,写出女子精心打扮期待重逢的喜悦;'独倚'二字陡转孤寂。'过尽千帆'的漫长等待与'皆不是'的彻底失望形成强烈对比。结尾'斜晖脉脉水悠悠'以景结情,斜阳流水本无情,却被赋予人的情感,暗喻相思的绵长。'肠断白蘋洲'将情感推向高潮,蘋花满洲的春日美景反衬断肠之痛。全词仅27字,却展现从希望到失望再到绝望的完整情感历程,凝练含蓄,余韵悠长。