译文
京城的文人们空自喧闹,有谁能真正理解诏书文书间的飞扬文采。用五彩毛笔书写凤诏,九重深宫里的天子展露欢颜。巴山的月光下赶赴朝会,锦江的烟霭中返回官署。谋划国家中兴的大事何其多,不必忧愁明月不照关山。
注释
八都词客:指当时在京城任职的文人墨客。
诰誓:指朝廷的诏书和誓词,代指朝廷重要文书。
五色綵毫:五彩的毛笔,指代华丽的文笔。
凤诏:皇帝的诏书,因用凤纸书写故称。
九重天子:指深居皇宫的皇帝。
豁龙颜:皇帝开颜欢笑。
巴山:指蜀地山川。
锦水:锦江,流经成都的河流。
入閤:进入官署办公。
中兴:国家由衰转盛。
赏析
本诗以豪迈的笔触描绘侯舍人受命入蜀的荣耀场景。首联以'八都词客'的喧闹反衬主人公的超群才华;颔联用'五色綵毫''九重天子'等意象展现朝廷的隆重任命;颈联'巴山月''锦水烟'对仗工整,意境开阔,既点明赴任之地,又暗含征程的艰辛;尾联表达对中兴大业的信心。全诗气势雄浑,用典精当,充分体现了晚唐诗歌的沉郁风格。