无赖晓莺惊梦断,起来残酒初醒。映窗丝柳袅烟青。翠帘慵卷,约砌杏花零。一自玉郎游冶去,莲凋月惨仪形。暮天微雨洒闲庭。手挼裙带,无语倚云屏。
写景 凄美 婉约 巴蜀 幽怨 庭院 抒情 春景 晨光 爱情闺怨 花草 花间派 闺秀

译文

调皮的小黄莺惊醒了我的好梦,起身时昨夜的残酒还未全醒。窗外细柳如丝,在晨雾中泛着青烟。懒得卷起翠绿的帘幕,只见台阶旁的杏花纷纷飘零。 自从心上人外出游荡离去,我的容颜如莲花凋谢、月色惨淡般憔悴。黄昏时分细雨洒在寂静的庭院。手指揉搓着裙带,默默无语地倚靠着云母屏风。

注释

无赖:调皮可爱之意,此处形容莺声扰人。
约砌:沿着台阶。约,依循;砌,台阶。
玉郎:古代女子对丈夫或情人的爱称。
游冶:外出游玩,特指男子在外寻欢作乐。
莲凋月惨:莲花凋谢、月色惨淡,比喻容颜憔悴。
挼:揉搓,用手指搓弄。
云屏:云母装饰的屏风,华贵的室内陈设。

赏析

这首词以细腻笔触刻画闺中思妇的孤寂情怀。上片通过'晓莺惊梦''残酒初醒''杏花零落'等意象,营造出春晨慵懒凄清的意境。下片'莲凋月惨'巧妙运用比喻,将思妇因思念而憔悴的仪态生动展现。结尾'手挼裙带,无语倚云屏'的细节描写,将女子内心深处的幽怨与期待表现得含蓄而深刻。全词语言婉约,意境深远,充分体现了花间词派的艺术特色。