粉融红腻莲房绽,脸动双波慢。小鱼衔玉鬓钗横,石榴裙染象纱轻,转娉婷。偷期锦浪荷深处,一梦云兼雨。臂留檀印齿痕香,深秋不寐漏初长,尽思量。
写景 夜色 婉约 巴蜀 幽怨 抒情 文人 柔美 爱情闺怨 秋景 花间派 荷塘 闺秀

译文

脂粉融润红晕娇腻如莲房绽放,眼波流转含情脉脉。小鱼形状的玉钗横插鬓间,石榴红裙配着象牙色轻纱,身姿转动更显婀娜。 在锦绣波浪荷花深处秘密相会,一场欢爱如云雨梦境。手臂上留着檀香印记和齿痕幽香,深秋夜晚难以入眠更漏声长,整夜都在思念回想。

注释

粉融红腻:形容女子面容娇艳,脂粉与红晕交融。
莲房绽:比喻女子面容如莲花绽放般美丽。
双波慢:指女子眼波流转缓慢,含情脉脉。
小鱼衔玉:指鱼形玉钗装饰。
石榴裙:红色的裙子,唐代流行服饰。
象纱轻:用象牙色薄纱制成的轻软衣物。
偷期:秘密约会。
云兼雨:用巫山云雨典故,暗指男女欢爱。
檀印:用檀香熏过的印记。
漏初长:指秋夜渐长,漏壶滴水声显得漫长。

赏析

这首《虞美人》以细腻笔触描绘女子容貌与幽会情景,展现晚唐五代词风的婉约特色。上片通过'粉融红腻''莲房绽'等意象,以物喻人,将女子娇艳面容与莲花相比;'小鱼衔玉''石榴裙'等服饰描写,衬托出人物婀娜体态。下片'偷期''云雨'暗示秘密恋情,'臂留檀印齿痕香'细节描写含蓄而香艳,最后以'深秋不寐'的相思作结,情感层层递进。全词语言绮丽,意象密集,善用比喻和象征手法,在艳情描写中蕴含着深沉的相思之情。