译文
漂泊天涯的我身心憔悴,每望一眼远方就泪湿衣巾。 到处都生长着芬芳的绿草,可满城之中却没有一个故人。 有才华的人都找到了出路,只有我因失策而独自伤春。 明亮的镜子都不敢照看,只怕看见鬓角白发又添新愁。
注释
天涯:指远离故乡的边远之地。
憔悴:形容人瘦弱,面色不好看。
沾巾:泪水沾湿衣巾,指流泪。
在处:到处,处处。
芳草:香草,常比喻美德或知己。
故人:老朋友,旧相识。
得路:得到仕途,获得施展才能的机会。
失计:失策,计划失误。
清镜:明亮的镜子。
鬓毛:鬓角的头发。
赏析
这首诗以深沉的笔触抒发了游子羁旅他乡的孤寂与失意。首联'天涯憔悴身,一望一沾巾'直抒胸臆,刻画出一个身心俱疲的游子形象。颔联'在处有芳草,满城无故人'运用对比手法,以无处不在的芳草反衬故人之稀少,突出孤独之感。颈联'怀才皆得路,失计自伤春'既表达了对他人得志的羡慕,又流露出对自己命运不济的感慨。尾联'清镜不能照,鬓毛愁更新'通过不敢照镜的细节,将岁月流逝、功业未成的焦虑表现得淋漓尽致。全诗语言质朴自然,情感真挚深沉,充分展现了晚唐士人的普遍心态。