译文
清冷的月亮从东北方升起,我站在西南方向观赏。站在西南方倚靠着什么?倚靠着那青翠的杉树。月亮附近有几颗星星,它们的名字我还不太熟悉。只喜爱杉树倚靠着月亮,而我倚靠着杉树,三者构成和谐画面。月亮却不愿照上杉树,月光与树影难以交融。我瞪大眼睛仔细观看,瞳孔中映出月中桂树的剪影。眼睛平时容易发热发炎,今夜久久凝视却不觉烦热。用手摸摸衣裳,夜露已经沾湿了衣衫。站立太久双脚冻得发麻,寒意渐渐蔓延到大腿小腿。站得久了脚像要折断,僵硬得如同被胶粘住。想来他人早已入睡,我却独享这静谧夜景。这样的景致何等难得,而我却过分沉迷其中。就像市井中人见到黄金不知收敛,不知今夜还有几人像我这般不知满足。想要登上山顶观赏,又不愿回房安睡。勉强走向卧室,每一步都充满不舍。走到竹丛西边,向东望去如同隔着一层帘幕。于是坐在竹丛外边,清幽的思绪深入心底。料想真正爱月之人,都愿化身成为月中的蟾蜍。
注释
寒月:清冷的月亮。
贾生:作者自称,贾岛姓贾,故以贾生自称。
青青杉:青翠的杉树。
相参:相互参合,这里指月光与杉树交融。
眙?:疑为'瞪目'之意,形容仔细观看。
桂枝劖:劖,刺、刻。指月中桂树的影子如雕刻般清晰。
股䏶:大腿和小腿。
黐胶黏:像被胶粘住一样动弹不得。
淫耽:过度沉迷。
归枕函:回房睡觉。
刮幽潜:激发深藏的思绪。
化为蟾:传说月中有蟾蜍,此处指愿化身入月。
赏析
这首诗展现了贾岛独特的苦吟风格和幽僻意境。诗人通过细腻的观察和真实的生理感受,将月下独立的体验写得极具画面感。诗中'杉倚月、我倚杉'的三角构图巧妙营造出物我交融的意境,而'目有热疾却无烦炎'的对比,凸显了月色的清凉宁静。后半部分通过'双脚冻''股䏶淹'等真实的身体感受,强化了诗人对月色的痴迷程度。最后'愿化为蟾'的奇想,将爱月之情推向极致,体现了贾岛诗歌'瘦硬奇险'的艺术特色。全诗语言质朴却意境深远,在平淡的叙述中蕴含深厚的审美追求。