译文
张挂船帆等待秋汛启程,将驶向那渺茫的远方。 在东海分别已有数年,今日终于从中华返回故乡。 遥望彼岸等待让人生出白发,波涛散尽方见青山显现。 虽然隔着大海相思之情永在,即便没有书信往来心意依然闲适长存。
注释
褚山人:指日本僧人褚姓友人,山人是唐代对隐士或僧道的尊称。
悬帆:张挂船帆,准备启航。
秋水:秋季的江水,古人常于秋季送别。
杳冥间:指遥远渺茫的海外。
中华:指中国,唐代时对中国文化圈的称谓。
岸遥生白发:形容离别时间久远,让人头发都等白了。
波尽露青山:海浪退去露出青山,暗喻历经艰辛后终见希望。
无书也是闲:即使没有书信往来,心中也存着这份情谊。
赏析
这首诗以深沉的笔触抒写送别日本友人的情感。首联'悬帆待秋水'营造出离别在即的意境,'杳冥间'暗示远隔重洋的渺茫。颔联通过'几年别'与'此日还'的时间对比,展现久别重逢的珍贵。颈联'岸遥生白发'运用夸张手法,极言思念之深;'波尽露青山'则暗喻历经磨难后的希望。尾联'隔水相思在'直抒胸臆,'无书也是闲'更显友情超脱形式的真挚。全诗语言凝练,意境深远,充分体现了唐代中外文化交流的盛况。