译文
少年时不惜重金追求豪迈气概,百金花费在所不惜。学习剑术西入秦地,结交豪杰北游魏国。秦魏之地多豪杰之士,与常人迥然不同。虽然素不相识,却因意气相投而暗中亲近。骑着配青丝缰绳的宝马,穿着狐裘貂鼠的华服。清晨与剧孟般的游侠交游,傍晚投宿在咸阳城中。重诺守信本为常事,诸侯无人不知。心中仍想着百战之术,更要追随李广将军。从灞陵开始出发,遥遥度过北方原野。北风中听到楚歌阵阵,南方庭院见到胡马奔驰。胡马在秋季正肥壮,相约夜间合围作战。激战正酣时烽火熄灭,道路断绝救兵稀少。雪白的刀剑纵横相逼,黄色尘土飞扬不息。胡骑鲜血洒满战衣,单于泪水沾湿胸膛。在云台献上捷报,自称是塞外英雄。将军一旦失势,部下也就无功可言。新人总不如旧人,旧人也不相救援。万里长路飘泊不定,十年谋划未能实现。被弃置难以重提,驱马度过鸿门。行走间观看楚汉旧事,不觉风尘弥漫天地昏暗。深夜抚摸着宝剑,悲歌一曲聊以自舞。这首曲子不能终了,曲终时泪水如雨而下。
注释
鸿门行:乐府旧题,多写军旅征战之事。
意气:志向气概。
剧孟:汉代著名游侠,此处代指豪侠之士。
李将军:指汉代名将李广,以善战著称。
灞陵:长安东郊地名,汉代有灞陵亭。
朔野:北方原野。
楚歌:楚地歌曲,暗用项羽垓下之围典故。
云台:汉代宫中高台,东汉明帝曾图画功臣于此。
部曲:古代军队编制,此处指部下军队。
鸿门:古地名,在今陕西临潼,项羽设鸿门宴处。
赏析
本诗以乐府古题写边塞题材,通过一个少年从军的经历,展现了盛唐时期文人投笔从戎的豪情壮志和现实困境。艺术上采用叙事与抒情相结合的手法,前半部分写少年意气风发的游侠生活,中间描写激烈的边塞战争场面,后半部分抒写功业未成的悲愤。诗中巧妙运用对比手法,将少年理想与现实挫折、历史典故与个人遭遇交织在一起,形成强烈的艺术张力。'宝剑中夜抚,悲歌聊自舞'的细节描写,生动刻画了英雄失路的悲壮形象,而结尾'曲终泪如雨'更是将悲情推向高潮,体现了盛唐边塞诗豪放中见沉郁的艺术特色。