译文
不与困在茧中难飞的蚕蛾相同,蝴蝶总在百花芬芳之处流连经过。 凭借天风相助轻盈飘向远方,反而嘲笑蜘蛛徒劳地编织罗网。
注释
不并:不与……相同。并,并列,等同。。
茧里蛾:指蚕蛾,破茧而出后飞行能力较弱。。
芳处:指花朵盛开的地方。芳,花香。。
天风:自然之风。。
谩织罗:徒劳地编织罗网。谩,徒然、空自。罗,捕鸟的网。。
赏析
本诗以对比手法突出蝴蝶的自由飘逸。首句以茧蛾反衬蝴蝶的灵动,次句点明其与美好事物的天然亲近。后两句通过'天风相送'的轻盈与'蜘蛛谩织'的徒劳形成鲜明对比,既展现蝴蝶超脱物外的逍遥姿态,又暗含对世俗羁绊的讽刺。全诗语言清新明快,意象生动,在咏物中寄寓了诗人对自由人生的向往。