译文
大道连接着都城城门,东西两旁种满了杨柳。 茂盛的柳枝您不曾看见,柔美的垂柳已经生长很久。 沿着枝条栖息着傍晚的鸟儿,雄鸟飞走后雌鸟独自悲鸣。 残留的花朵怨恨春天将尽,微弱的月光升起秋意渐浓。 坐着眺望窗中飞舞的蝴蝶,起身攀折枝头的柳叶。 和风吹拂着长长的柳条,婀娜的姿态怎能比得上我。 我见柳园焕发新绿,在高楼上已度过四五个春天。 请不要吹奏边塞的曲调,那会愁煞戍边的征人。
注释
折杨柳:乐府旧题,属《横吹曲辞》。
国门:都城的城门。
葳蕤(wēi ruí):草木茂盛的样子。
袅娜:枝条柔美的样子。
暝禽:傍晚时分的鸟儿。
馀花:残留的花朵。
秋阴:秋天的阴影,指秋意渐浓。
胡塞曲:指边塞地区的乐曲。
陇头人:戍守边关的将士。
赏析
这首诗以折杨柳为题,通过柳树的意象抒发了思妇对远方征人的深切思念。艺术上采用比兴手法,以柳喻人,柳条的柔美婀娜暗合女子的娇媚姿态。诗中'雄去雌独吟'的禽鸟意象,巧妙烘托出思妇的孤独心境。'馀花怨春尽'暗示青春易逝的哀愁,而'微月起秋阴'则营造出凄清的氛围。结尾'莫吹胡塞曲'直抒胸臆,将个人情感与边塞主题完美结合,展现了乐府诗歌深厚的艺术感染力。