译文
燕子来我的屋檐下筑巢,我的房屋并不高大宽敞。 可贵的是家中孩童善良友好,能够保护你们免受灾祸伤害。 千万不要去寡妇家筑巢,寡妇因孤独而坐愁怨叹。 她会嫉妒你们总是成双成对飞翔,打破你们筑在高处的巢穴。
注释
巢燕:筑巢的燕子。巢,名词作动词,筑巢。
檐:屋檐。
所贵:可贵的是。
儿童善:指家中孩童善良友好。
保尔:保护你们。尔,指燕子。
殃祸:灾祸,伤害。
孀妇:寡妇。
怨孤坐:因孤独而坐愁怨叹。
妒尔:嫉妒你们。妒,嫉妒。
长双飞:总是成双成对飞翔。
危巢:高处的鸟巢。危,高。
赏析
这首诗以朴素的语言展现了白居易关注民生、体察人情的诗歌特色。全诗通过对比手法,一方面描写自家孩童对燕子的友善保护,另一方面警示燕子莫近孀妇之家,暗示了孤独境遇对人心理的深刻影响。诗人借燕子的遭遇,委婉表达了对社会弱势群体的同情与关怀。语言平实自然,寓意深刻,体现了白居易诗歌'老妪能解'的通俗化风格和深刻的人文关怀精神。