译文
嫩绿的柳叶刚刚长齐还经不起寒冷, 和煦的春风时时吹拂着玉石的栏杆。 想起君王离去时曾经亲手攀折柳枝, 如今泪如雨下感伤春天翠眉已残。
注释
折杨柳:乐府旧题,属《横吹曲辞》,多写离别相思之情。
嫩叶初齐:柳树刚长出整齐的嫩叶。
玉栏干:玉石砌成的栏杆,指宫廷建筑。
君王去日:指皇帝离开的时候。
攀折:古人有折柳送别的习俗。
泣雨:如雨般哭泣,形容泪下如雨。
翠黛:古代女子用青黑色颜料画眉,代指女子的眉毛。
赏析
这首诗以柳枝为意象,通过细腻的笔触描绘了宫廷女子的离愁别绪。前两句写初春柳枝的娇嫩柔弱,暗喻女子的脆弱多情;后两句通过回忆君王折柳送别的场景,抒发深切的思念之情。诗中'泣雨伤春'将自然景物与人物情感巧妙融合,'翠黛残'更是生动刻画了女子因思念而容颜憔悴的形象。全诗含蓄婉约,寓情于景,展现了唐代宫怨诗的艺术特色。