译文
我的妻子啊我的妻子陷在敌占区,经过辗转终于有书信寄到我手中。 信纸被泪水浸染得模糊难辨认,打开书信看看里面写了什么内容。 只说日寇压境而来,是在甲申年闰四月十九。 中日战机在空中交战,搏斗冲击持续了很久。 门前渡口的船只都被炸沉,子弹簌簌地射入门窗中。 全家人惊慌地趴在桌子底下,可怜我的祖父和父母双亲。 最可怕的是屋西边一颗巨型炸弹,没有立即爆炸偏偏挂在柳树上。 一天不炸五天也不炸,叫家童取下并告诫不要碰撞。 左邻右舍围拢来观看,瞪眼咋舌都说福气深厚。 乱世中性命侥幸得以保全,问我是否知道这些情况。 我因为家破早已肝肠寸断,如今得到这个消息欢喜得狂奔。 这不仅是佳话实在是奇闻,来来往往——展示给老朋友看。 向着东方重庆望去路途漫漫,擦干眼泪暂且畅饮大曲酒。
注释
岛夷:古代对东南沿海民族的蔑称,此处指日本侵略者。
甲申闰四月十九:指1944年闰四月十九日,日军进攻的具体日期。
神鹰:指中国空军战机。
妖鸟:指日本军机。
津渡:渡口,码头。
户牖:门窗。
阿祖:祖父或祖先。
倖苟全:侥幸保全性命。
渝州:重庆的古称。
大曲酒:一种烈性白酒。
赏析
这首诗以质朴的语言真实记录了抗战时期普通百姓的遭遇,具有强烈的时代感和历史价值。作者采用叙事诗的形式,通过妻子来信的内容,详细描述了日军进攻时的惊险场景:空战、沉船、子弹射入室内、家人躲藏、未爆炸弹悬挂柳树等细节,生动再现了战争中的生死瞬间。艺术上运用白描手法,语言朴实无华却情感真挚,从'久断肠'到'喜狂走'的情感转折极其强烈,最后'破涕聊倾大曲酒'的细节既表现了劫后余生的庆幸,又暗含对未来的忧患。全诗将个人命运与民族命运紧密结合,是抗战诗歌中的珍贵记录。