有妇有妇陷敌后,辗转寄书入我手。渐渍模糊认涕难,开书书中何所有。只道岛夷压境来,甲申闰四月十九。神鹰妖鸟共排空,搏冲迎战历时久。门前津渡舟楫沉,弹丸簌簌入户牖。举家仓皇伏案底,可怜阿祖阿父母。骇然庐西一巨弹,不即爆发偏挂柳。一日不炸复五日,呼僮取下戒勿扣。东邻西舍环堵观,瞠目咋舌谓福厚。乱世性命倖苟全,问我此情得知否。我为家破久断肠,今得此讯喜狂走。匪为佳话实异闻,往来一一示故友。渝州东望路漫漫,破涕聊倾大曲酒。
七言古诗 凄美 叙事 巴蜀 悲壮 战场景 抒情 政治抒情 文人 村庄 民生疾苦 江南 游子 激昂 闺秀

译文

我的妻子啊我的妻子陷在敌占区,经过辗转终于有书信寄到我手中。 信纸被泪水浸染得模糊难辨认,打开书信看看里面写了什么内容。 只说日寇压境而来,是在甲申年闰四月十九。 中日战机在空中交战,搏斗冲击持续了很久。 门前渡口的船只都被炸沉,子弹簌簌地射入门窗中。 全家人惊慌地趴在桌子底下,可怜我的祖父和父母双亲。 最可怕的是屋西边一颗巨型炸弹,没有立即爆炸偏偏挂在柳树上。 一天不炸五天也不炸,叫家童取下并告诫不要碰撞。 左邻右舍围拢来观看,瞪眼咋舌都说福气深厚。 乱世中性命侥幸得以保全,问我是否知道这些情况。 我因为家破早已肝肠寸断,如今得到这个消息欢喜得狂奔。 这不仅是佳话实在是奇闻,来来往往——展示给老朋友看。 向着东方重庆望去路途漫漫,擦干眼泪暂且畅饮大曲酒。

注释

岛夷:古代对东南沿海民族的蔑称,此处指日本侵略者。
甲申闰四月十九:指1944年闰四月十九日,日军进攻的具体日期。
神鹰:指中国空军战机。
妖鸟:指日本军机。
津渡:渡口,码头。
户牖:门窗。
阿祖:祖父或祖先。
倖苟全:侥幸保全性命。
渝州:重庆的古称。
大曲酒:一种烈性白酒。

赏析

这首诗以质朴的语言真实记录了抗战时期普通百姓的遭遇,具有强烈的时代感和历史价值。作者采用叙事诗的形式,通过妻子来信的内容,详细描述了日军进攻时的惊险场景:空战、沉船、子弹射入室内、家人躲藏、未爆炸弹悬挂柳树等细节,生动再现了战争中的生死瞬间。艺术上运用白描手法,语言朴实无华却情感真挚,从'久断肠'到'喜狂走'的情感转折极其强烈,最后'破涕聊倾大曲酒'的细节既表现了劫后余生的庆幸,又暗含对未来的忧患。全诗将个人命运与民族命运紧密结合,是抗战诗歌中的珍贵记录。