原文

权遏心潮侍眼波,由来名士总情多。
倡条冶叶秦淮梦,豪竹哀丝楚馆歌。
一代兴亡评未已,三生恩怨意如何。
年年柳色楼依旧,艳月愁春下碧莎。
七言律诗 书生 人生感慨 凄美 叙事 古迹 含蓄 吴越 咏史怀古 夜色 婉约 抒情 文人 月夜 楼台 歌妓 江南 沉郁 爱情闺怨 说理

译文

权且抑制内心的激动侍奉着她的眼波,自古以来名士总是多情。 秦淮河畔歌妓舞女的梦境,楚馆中悲壮动人的歌声。 一个朝代的兴衰得失还未评说完毕,三生三世的恩怨情仇又该如何理解? 年复一年柳色依旧笼罩着楼台,在艳丽的月光和忧愁的春色中走下青草地。

赏析

这首诗通过观看董小宛题材戏剧的感悟,展现了明清之际文人对于历史兴亡与个人情感的深刻思考。前两联描绘秦淮风月场的繁华景象,运用'倡条冶叶''豪竹哀丝'等意象,再现了明末江南的文化氛围。后两联转入深沉的历史感慨,'一代兴亡评未已'既指戏剧情节,也暗喻明朝灭亡的历史悲剧,'三生恩怨'则升华到人生哲理的层面。尾联以'柳色依旧'与'艳月愁春'的对比,营造出物是人非的沧桑感,体现了作者对历史变迁和人生无常的深刻感悟。

注释

权遏:权且抑制、控制。
心潮:内心激动的情绪。
倡条冶叶:指歌妓舞女,语出李商隐《燕台诗》。
秦淮:南京秦淮河,明清时期著名的风月场所。
豪竹哀丝:指悲壮动人的音乐,竹指管乐器,丝指弦乐器。
楚馆:指妓院,古代楚地多歌舞场所。
三生:佛教语,指前生、今生、来生。
碧莎:青绿色的莎草,代指草地。

背景

董小宛是明末清初金陵秦淮河畔的著名歌妓,与冒辟疆的爱情故事广为流传。清代以来多有以董小宛为题材的戏曲作品,此诗应为观看此类戏剧后的感怀之作。创作时间应在清代,作者借观剧抒发对明亡清兴的历史感慨,以及对才子佳人命运的思考,反映了清代文人对前朝往事的复杂情感。