杂虏忽猖狂,无何敢乱常。羽书朝继入,烽火夜相望。将出凶门勇,兵因死地强。蒙轮皆突骑,按剑尽鹰扬。鼓角雄山野,龙蛇入战场。流膏润沙漠,溅血染锋铓。雾扫清玄塞,云开静朔方。武功今已立,文德愧前王。
五言古诗 叙事 塞北 帝王 悲壮 战场 抒情 政治抒情 朔方 武将 沙漠 激昂 盛唐气象 边关 边塞军旅 雄浑 颂赞

译文

胡人突然猖狂作乱,不久就敢破坏纲常。 紧急军书早晨接连送达,报警烽火夜晚相互望见。 将领从凶门出征显勇武,士兵因处绝境而更强悍。 披甲战车都是精锐骑兵,按剑将士个个如鹰飞扬。 战鼓号角声震山野,军队如龙蛇进入战场。 流淌的油脂滋润沙漠,飞溅的鲜血染红刀枪。 战雾扫清长城要塞,乌云散尽北方平定。 武功伟业如今已建立,文治德政却愧对前王。

注释

杂虏:指北方各少数民族部落。
无何:不久,突然。
乱常:破坏纲常,指叛乱。
羽书:插有羽毛的紧急军情文书。
凶门:古代将军出征时,从北门出发,以示必死的决心,北门为凶门。
死地:绝境,指将士置之死地而后生。
蒙轮:披甲的战车。
突骑:精锐骑兵。
鹰扬:如鹰飞扬,形容将士勇猛。
锋铓:兵器的尖端。
玄塞:指长城。
朔方:北方。

赏析

这首诗是唐玄宗李隆基描写平定胡人叛乱的战争诗篇。全诗气势雄浑,笔力刚健,生动展现了大唐军队的威武雄壮。前四句写胡人作乱、军情紧急,营造出紧张的战前氛围。中间八句具体描写出征场景和激烈战斗,'凶门勇'、'死地强'凸显将士视死如归的勇气,'蒙轮'、'鹰扬'等意象生动传神。最后四句以胜利告终,但作者却谦逊地表示'文德愧前王',体现了明君风范。全诗对仗工整,韵律铿锵,既有战场描写的壮阔,又有帝王反思的深度。