译文
菩提、般若这些名相都是假借的概念,涅槃、真如同样也是虚幻不实。要想获得心灵真正的解脱,就要明白一切名相本来就不存在。十方世界清净无尘,各个州县都没有艰难困苦。王道坦荡公正无私,全国众生平等一如。不动用武力就能安定百姓,法王合掌示现最珍贵的佛法。
注释
菩提:佛教术语,指觉悟、智慧。
般若:梵语音译,指超越的智慧。
名相:名称与相状,指一切概念和现象。
涅槃:佛教指超脱生死的境界。
真如:佛教指永恒不变的真理。
解脱:从烦恼束缚中解放。
十方:佛教指东、西、南、北、东南、西南、东北、西北、上、下十个方位。
艰虞:艰难忧患。
王道:儒家理想的政治理念。
荡荡:宽广平坦的样子。
偏党:偏私结党。
一如:平等无差别。
干戈:兵器,代指战争。
法王:佛教对佛的尊称。
髻中珠:发髻中的宝珠,比喻最珍贵的佛法。
赏析
这首禅诗以佛教空观思想为核心,深刻阐释了名相皆空的哲理。前四句通过否定'菩提''般若''涅槃''真如'等佛教核心概念的真实性,展现了彻底的破执精神,体现了禅宗'不立文字,教外别传'的特色。后六句描绘了一个理想世界,既有清净无染的佛国净土特征,又融入了儒家'王道荡荡'的政治理想,展现了禅宗人间佛教的思想特色。全诗语言质朴而意境深远,将深奥的佛理与世俗理想巧妙结合,具有很高的哲学价值和艺术感染力。